Prevod od "sei nostro" do Srpski


Kako koristiti "sei nostro" u rečenicama:

Sei nostro ospite da un po' di tempo.
Ti si naš gost veæ neko vrijeme.
Sei nostro figlio e ti vogliamo bene.
Ti si naš sin i volimo te.
Sei nostro figlio, è naturale volerti bene.
Ti si naš sin. Naravno da te volimo.
Tu sei nostro figlio, e noi ti amiamo.
Ti si naš sin, I mi te volimo.
Quindi, mentre sei nostro ospite, potrestri trattenere i tuoi istinti animaleschi se non ti dispiace?
Znaèi dok si naš gost, ako možeš da se obuzdaš po pitanju tih instinkta, ako nemaš ništa protiv?
Tu sei nostro figlio. Ti amiamo anche se non sai sollevare il trattore.
Ti si nam sin, bez obzira na to možeš li podièi traktor ili ne.
Senti, tu sei nostro vicino, comportati come tale
Slušaj... Ti si naš komšija i ponašaj se tako.
Ma anche tu sei nostro amico.
Ali i ti si nam prijatelj takoðe.
Beh, abbiamo preso delle precauzioni per assicurarci che ti comporterai bene mentre sei nostro ospite.
Poduzeli smo korake da osiguramo da se lijepo ponašaš dok si naš gost.
Ora sei nostro, patetico figlio di puttana!
Imamo te sad, ti žalosni kuèkin sine!
Ned, ti prego, sei nostro ospite.
Ned, molim te. Ti si naš gost.
E tu sei nostro cugino Michael.
A ti si naš roðak Majkl.
Lei ti partori', ma tu sei nostro figlio.
Bio si njena beba, ali si sada naš sin.
Se qualcuno ti dovesse chiedere chi sei, digli che sei nostro nipote, Bernard.
Ako te neko pita ko ste, reci da si naš sestriæ, Bernard.
Il punto e' che sei nostro figlio e noi ti amiamo.
Poenta je, ti si nam sin, i mi te volimo.
E tu sei nostro padre, ci stavamo chiedendo se siamo ritardate.
I pošto su naše mame sestre, a ti si nam tata, mi smo se samo pitale da li smo mi genetske nakaze?
Alcide Herveaux... tu... sei nostro fratello.
Alside Hurvo, ti si naš brat.
Ha detto che sei nostro padre e che devi comportarti come tale.
Kaže da si nam otac i da moraš da se ponašaš tako.
Tu sei nostro figlio, Loki, e noi siamo la tua famiglia.
Ti si naš sin, Loki a mi smo tvoja porodica.
Cioe', sei nostro fratello e ti vorremo bene per sempre, e sei sangue del nostro sangue.
Mislim, ti si naš brat i volimo te do smrti, ti si naša krv i meso i ti to znaš.
Perche' noi siamo i tuoi genitori e tu sei nostro figlio.
Zato što smo ti mi roditelji, a ti si naše dete.
Ma tu sei nostro pari, adesso.
Ti jesi jedan od nas. Sada jesi.
Ma prima o poi dovrai accettarlo... sei nostro.
A pre ili kasnije, suociceš se s tim - naš si.
Le regole sono regole e tu sei nostro.
Pravila su pravila. Ti si naš.
Voglio che tu sappia che sono cosi' felice del fatto che sei nostro figlio.
Ono što želim da znaš da sam ja veoma sreæna što si ti naš sin.
Visto che sei nostro ospite... perché non ti metti qui, a capotavola?
Обзиром да си наш гост, зашто не седнеш у чело стола?
Non puoi scappare da questa nave, sei nostro!
Nema izlaza sa ovog broda, budalo!
perché tu sei nostro padre, poiché Abramo non ci riconosce e Israele non si ricorda di noi. Tu, Signore, tu sei nostro padre, da sempre ti chiami nostro redentore
Ti si zaista Otac naš, ako i ne zna Avram za nas, i Izrailj nas ne poznaje; Ti si, Gospode, Otac naš, ime Ti je, otkako je veka, Izbavitelj naš.
Ma, Signore, tu sei nostro padre; noi siamo argilla e tu colui che ci dà forma, tutti noi siamo opera delle tue mani
Nikoga ne bi da priziva ime Tvoje, da ustane da se Tebe drži, jer si sakrio lice svoje od nas i rastopio si nas bezakonjem našim.
1.1888890266418s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?